Толкин две твердыни перевод муравьева скачать

События очень динамичны, невольно ощущаешь противостояние Света и Тьмы. Две крепости ощущаются всюду: даже в самой тёмной пропасти Мордора можно найти луч Света, а в гордом и некогда величавом Гондоре отголоски Тьмы вплетаются в узор древних сказаний о славных победах. Само издание радует альтернативным переводом В.

Загрузил: daisugegib65
Размер: 32.76 Мб
Скачали: 147251
Формат: Архив

Хроники Средиземья

Шаг у хоббитов легкий, почти как у эльфов, и даже следопыту нелегко было разглядеть их следы. Невдалеке от вершины тропинку пересекал ручей и на влажной земле Арагорн нашел то, что искал. Время торопило и он бросился вперед, достиг вершины, сел в караульное кресло и огляделся. Но мир предстал перед ним не ясным и безграничным, а туманным и серым. Солнце словно потускнело. Арагорн внимательно осмотрел горизонт, но ничто не привлекло его внимания.
Перри маршалл контекстная реклама которая работает скачать
Разумеется, не в грязной сырой норе, где из стен лезут червяки и дурно пахнет, но и не в сухой песчаной норе, где шаром покати и не на чем даже посидеть, не говоря уже о том, чтобы чем-нибудь подкрепиться. Вовсе нет! То была настоящая хоббичья нора, а это значит — очень и очень уютная. Круглая входная дверь была выкрашена в зеленый цвет, и точь-в-точь посередине блестела круглая латунная ручка. От входной двери начиналась прихожая — этакий туннельчик, точнее, труба, но очень симпатичная и безо всякого там дыма. Стены были обшиты деревянными панелями, на полу — паркет я коврики; здесь же стояли полированные стулья и великое множество вешалок для шляп и плащей — дело в том, что хоббит любил гостей.

Две крепости

Отделенные от общепринятой формы, эти названия уже ничего не говорили бы читателю о своей географической принадлежности, и читатель попросту заблудился бы. То же самое случается, когда при попытке перевести тонко сплетенный узор имен и названий Толкина не учитываются все взаимосвязи, по недосмотру ли или потому, что необходимые лингвистические связи отсутствуют в языке перевода. Хотя перевод имен и названий сам по себе не приветствуется, русские варианты передачи имен и названий Толкина очень образны и изобретательны и их отчасти возможно оценивать в отрыве от остальной части текста. В приведенной ниже таблице содержатся лучшие варианты 32 имен и названий Толкина для некоторых имеется несколько победителей, поэтому общее количество баллов не равняется В том случае, если несколько переводчиков используют один и тот же вариант, балл получает тот, кто первым его употребил. Затем идет Бобырь с 3 баллами. ВАМ и Яхнин получили по 2 балла каждый. Все остальные переводчики — по 1 баллу.
Звезднын знаки парнов е скачать

Братство кольца

Читала запоем. Долго мечтала прочесть третью книгу И пусть не обижаются уважаемые рецензенты, мне кажется Торбинс ближе и родней, а Бродяжник — это ведь прозвище было дано не в награду Прошу откликнутся, если у кого то есть третья книга этого перевода и вдруг она по каким то причинам не нужна, сообщите.
Ее автор — Джон Рональд Руэл Толкиен — сделал умопомрачительный мир — Средиземье, страну, управляемую советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубочайших пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие хороших чародеев постоянно подвергается испытаниям. Тут разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких обитателей — Хоббитов. Они хотят жить в свободном, спокойном, добром мире, где поют птицы и не подстерегают опасности. Но этот мир нужно еще отстоять в самых нелегких условиях.

Книга "Две башни" - Скачать , читать онлайн

Сравнивая редакции переводов, весело наблюдать, как перекочёвывают фразы из уст одного героя к другому допустим, от Гендальфа к Арагорну или от Леголаса к Гимли и обратно. Правда, при сравнении с оригиналом выясняется, что в первом издании фразы принадлежли не произносившим их персонажам. Так штаа, всё приводится к более или менее выверенному варианту перевода.
Наверх